Gramatyka Kontrastywna
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3321-Z3S21GK |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.0
|
Nazwa przedmiotu: | Gramatyka Kontrastywna |
Jednostka: | Katedra Italianistyki |
Grupy: |
Zajęcia obowiązkowe na studiach I stopnia dla III roku st. stacjonarnych |
Punkty ECTS i inne: |
4.00
|
Język prowadzenia: | włoski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Skrócony opis: |
Na zajęciach studenci poznają podstawowe założenia gramatyki polskiej i włoskiej w ujęciu kontrastywnym. |
Pełny opis: |
Celem zajęć jest przybliżenie studentom założeń językoznawstwa porównawczego oraz jego podstawowych pojęć (tertium comparationis, stopień ekwiwalencji, paralelność gramatyczna, itd.). Zajęcia skupiają się w znacznej mierze na praktycznej konfrontacji wybranych kategorii gramatycznych porównywanych języków (włoski rodzajnik i jego polskie ekwiwalenty, aspekt czasownika, czasy i tryby w obu językach). Na zajęciach omówione zostaną również przykładowe zagadnienia z poziomu leksykalno-pragmatycznego oraz socjopragmatycznego m.in. te związane z językowym obrazem świata kreowanym przez języki włoski i polski. |
Literatura: |
Literatura: „La nuova grammatica della lingua italiana”, Maurizio Dardano, Pietro Trifone; „Gramatyka kontrastywna”, Norbert Morciniec; „L’idea del passato nel passato in italiano e in polacco: il trapassato prossimo ed i suoi equivalenti semantici polacchi”, Maurizio Mazzini; „La necessità di distinguere la perfettività dalla risultatività per comprendere il funzionamento dei tempi verbali italiani e polacchi”, Małgorzata Nowakowska; „Wykłady z polskiej fleksji”, Mirosław Bańko; „Podręczna gramatyka języka polskiego”, Alicja Nagórko; „Nuova grammatica italiana”, Giampaolo Salvi, Laura Vanelli; „Falsi amici del traduttore e dello studente: l’italiano, l’inglese e il polacco a confronto”, Kamila Miłkowska-Samul; „Gli esempi di falsi amici, omonimi e false alterazioni in coppia linguistica IT-PL”, Daniel Adamski; „Grammatica contrastiva: uno strumento per futuri traduttori”, Dorota Kozakiewicz-Kłosowska; „Il binomio lingua-cultura”, Graziano Serragiotto. |
Efekty uczenia się: |
Umiejętności: absolwent potrafi K_U07 - wskazać różnice systemowe między językiem polskim a włoskim oraz zastosować kryteria poprawności w obu językach |
Metody i kryteria oceniania: |
Metody i kryteria oceniania: Ocenie podlegać będą: - obecność studenta na zajęciach (max. 3 nieobecności nieusprawiedliwione, obecność na min. 60% zajęć po uwzględnieniu wszystkich zwolnień, w tym zwolnień lekarskich), - aktywność studenta na zajęciach, - prace domowe, - wyniki egzaminu końcowego (przeprowadzonego w sali lub online w zależności od odgórnych decyzji podjętych przez władze UW i związanych z pandemią). |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2023/24" (zakończony)
Okres: | 2024-02-19 - 2024-06-16 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT CW
CW
|
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Marta Dziugieł | |
Prowadzący grup: | Marta Dziugieł | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin
Ćwiczenia - Egzamin |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2024/25" (w trakcie)
Okres: | 2024-10-01 - 2025-01-26 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT CW
CW
|
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Marta Dziugieł | |
Prowadzący grup: | Marta Dziugieł, Patryk Zawadzki | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin
Ćwiczenia - Egzamin |
|
Tryb prowadzenia: | mieszany: w sali i zdalnie |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet DEMO.